பிரபலமான நவீன கொரிய கவிஞர்களில் ஒருவரான கிம் ஸோ வோ அவர்களின்
பிரபலமான கவிதைகளில் ஒன்றான சிண்டலாய்கோட் அல்லது
When you go away
Sick of seeing me,
I shall let you go gently, no words.
From Mount Yak in Yongbyon
An armful of azaleas
I shall gather and scatter on your path.
Step by step away
On the flowers lying before you,
Tread softly, deeply, and go.
When you go away,
Sick of seeing me,
Though I die, No, I shall not shed a tear.
என்னை பார்க்கப்
பிடிக்காமல்
நீ விலகிச் சென்றால்
உன்னை அமைதியாக அனுப்பிவிடுவேன்,
பேச ஏதுமில்லை.
யாங்பியோனின் யாக் குன்றிலிருந்து
கைநிறைய அஸேலியாஸ் மலர்களை
அள்ளிக்குவித்து உன் பாதையெலாம் பரவச்செய்வேன்.
உன் முன்னால் சிதறிக்கிடக்கும் அம்மலர்களின்மீது
அடிமேல் அடி வைத்து மெதுவாக
மென்மையாகக் கால்களை ஊன்றிச் செல்.
என்னை பார்க்கப்
பிடிக்காமல்
நீ விலகிச் சென்றால்
நான் இறந்தே போவதானாலும், இல்லை, ஒருதுளிக்கண்ணீரும்
சிந்தமாட்டேன்.
No comments:
Post a Comment